Thread Tools Display Modes
09/30/14, 07:38 PM   #1
katkat42
AddOn Author - Click to view addons
Join Date: Apr 2014
Posts: 155
SousChef is going local...

...but needs translations first. Can anyone help with the attached translations please? I've had a go at a few of them, but my German could always use refinement.
Attached Files
File Type: lua Strings.lua (10.8 KB, 617 views)
  Reply With Quote
10/02/14, 05:00 AM   #2
Ayantir
 
Ayantir's Avatar
AddOn Author - Click to view addons
Join Date: Jul 2014
Posts: 1,019
Hi, I will do the french one . it should be done in few minutes

Few remarks :

I didn't found a better word than "marque" ( = a mark) for "Indicator" .. so there are "marques" for displaying indicators. Yeah, bit confusing. Frenchies will understand.

- Your marking system for shopping list is not only used for shopping
Per exemple, when I want to craft recipe X and recipe Y, i mark them, then i search in my bags banks the marked tooltips. In my guild we got more than 300 stacks of provisioning ingredients

- Your addon versioning is confusing. On esoui.com, it's v2.6, in manifest, it's v2.6-c5ae81a, in LAM, it's 1.18. Thanks

- Show special ingredients types doesn't work for me.
I think it should display the icon of beer for special beer ingredients, it dosn't, still S/F


MENU_ONLY_MARK_SHOPPING = "Only Mark Shopping List Ingredients",
MENU_ONLY_MARK_SHOPPING_TOOLTIP = "Only mark ingredients on your Shopping List",
is a bit confusing
If I read line 1, i can read "it will only show a mark on ingredients which are in my shopping list"
If I read line 2, i can read "it will show a mark on ingredients only on my shopping list panel"


You forget
Provisioning.lua:14

ZO_CheckButton_SetLabelText(self.qualityCheckBox, "Quality")

Quality should be traduct, in french, it's "Qualité"

+ about this feature, could you right align it a bit more ?. Quality is behind the 2nd string name of ZOS panel



PS: there's a typo error in english strings :
MENU_SHOPPING_COLOR_TOOLTIP = "Allows you to set the colour of hte indicator for ingredients in your Shopping List",


Thank you


Lua Code:
  1. fr = {
  2.         -- for slash commands
  3.         SC_NUM_RECIPES_KNOWN = "Nombre de recettes connues : ",
  4.         SC_NUM_INGREDIENTS_TRACKED = "Nombre d'ingrédients suivis : ",
  5.         SC_NOT_FOUND = " n'a pas été trouvée dans les éléments ignorés",
  6.         SC_ADDING1 = "Ajout de ",
  7.         SC_ADDING2 = " aux recettes ignorées",
  8.         SC_REMOVING1 = "Suppression de ",
  9.         SC_REMOVING2 = " des recettes ignorées",
  10.         SC_IGNORED = "Recettes ignorées :",
  11.        
  12.         -- Menu items
  13.         MENU_RECIPE_HEADER = "Recettes",
  14.         MENU_PROCESS_RECIPES = "Afficher des infos complémentaires aux recettes",
  15.         MENU_PROCESS_RECIPES_TOOLTIP = "Si votre jeu n'est pas en anglais, il faudra peut-être désactiver cette option si la reconnaissance des recettes ne fonctionne pas correctement",
  16.         MENU_MARK_IF_KNOWN = "Indiquer si la recette est ",
  17.         MENU_KNOWN = "connue",
  18.         MENU_UNKNOWN = "inconnue",
  19.         MENU_MARK_IF_KNOWN_TOOLTIP = "Quand voulez-vous que Sous Chef affiche une coche sur une recette ?",
  20.         MENU_MARK_IF_ALT_KNOWS = "Vérification des autres personnages",
  21.         MENU_MARK_IF_ALT_KNOWS_TOOLTIP = "Masque la coche indiquant qu'une recette est inconnue si un de vos autres personnages la connait déjà",
  22.         MENU_TOOLTIP_IF_ALT_KNOWS = "Recettes connues dans les info-bulles",
  23.         MENU_TOOLTIP_IF_ALT_KNOWS_TOOLTIP = "Affiche dans les info-bulles quel personnage connait quelle recette",
  24.         MENU_MATCHER = "Détection expérimentale des recettes",
  25.         MENU_MATCHER_TOOLTIP = "Pour l'instant, Sous Chef ne peut savoir exactement si vous connaisse une recette. Cette option permettra à Sous Chef de détecter au mieux celles-ci en supprimant les éléments de grammaire superflus. (NOTE: Merci de signaler un ticket à Zenimax si vous trouvez des recettes dont leur nom ne correspond pas au résultat fabriqué)",
  26.         MENU_SORT_PROVISIONING = "Trier la liste des recettes",
  27.         MENU_SORT_PROVISIONING_TOOLTIP = "La liste des recettes sera triée par niveau puis qualité et enfin par nom",
  28.         MENU_TOOLTIP_HEADER = "Options pour les ingrédients",
  29.         MENU_TOOLTIP_CLICK = "Cliquer pour afficher les infos de Sous Chef",
  30.         MENU_TOOLTIP_CLICK_TOOLTIP = "N'affichera seulement les informations additionnelles de Sous Chef sur les info-bulles des ingrédients qu'après avoir cliqué dessus pour économiser de l'espace",
  31.         MENU_RESULT_COUNTS = "Nombre de fabrications possibles",
  32.         MENU_RESULT_COUNTS_TOOLTIP = "Affiche combien de fois chaque recette peut être cuisinée dans l'info-bulle des ingrédients",
  33.         MENU_ALT_USE = "Vérification des autres personnages",
  34.         MENU_ALT_USE_TOOLTIP = "Indique si un autre personnage sait utiliser l'ingrédient",
  35.         MENU_INDICATOR_HEADER = "Interface",
  36.         MENU_ICON_SET = "Utiliser des icônes plus foncées",
  37.         MENU_ICON_SET_TOOLTIP = "Utiliser des icônes plus lissées que par défaut",
  38.         MENU_SPECIAL_ICONS = "Icônes pour les ingrédients spéciaux",
  39.         MENU_SPECIAL_ICONS_TOOLTIP = "Si un ingrédient est considéré comme une Epice (S) ou un assaisonnement (F), afficher une icône particulière plutôt que le tiers le plus élevé de la recette qui l'utilise",
  40.         MENU_SPECIAL_TYPES = "Afficher les types d'ingrédients spéciaux",
  41.         MENU_SPECIAL_TYPES_TOOLTIP = "Utiliser l'icône du type de recette dans laquelle entre en composition les ingrédients spéciaux (ex : Bière)",
  42.         MENU_INDICATOR_COLOR = "Couleur des marques",
  43.         MENU_INDICATOR_COLOR_TOOLTIP = "Vous permet de modifier la couleur des marques indiquant le rang des recettes utilisant l'ingrédient",
  44.         MENU_SHOPPING_COLOR = "Couleur des ingrédients marqués",
  45.         MENU_SHOPPING_COLOR_TOOLTIP = "Vous permet de modifier la couleur des marques indiquant le rang des recettes marquées utilisant l'ingrédient",
  46.         MENU_ONLY_MARK_SHOPPING = "N'afficher que les ingrédients marqués",
  47.         MENU_ONLY_MARK_SHOPPING_TOOLTIP = "N'afficher que les ingrédients marqués",
  48.         MENU_SORT_INGREDIENTS = "Trier les ingrédients dans les sacs",
  49.         MENU_SORT_INGREDIENTS_TOOLTIP = "Cette option activée, les ingrédients seront triés par rang dans les sacs",
  50.         MENU_RELOAD = "Nécessite de recharger l'interface (ReloadUI)",
  51.        
  52.         -- keybinding label
  53.         KEY_MARK = "Marquer la recette",
  54.        
  55.         -- provisioning window
  56.         PROVISIONING_QUALITY = "Masquer les recettes Vertes",
  57.         PROVISIONING_MARKED = "Marqué par : ",
  58.  
  59.         -- tooltip
  60.         TOOLTIP_KNOWN_BY = "Connue par ",
  61.         TOOLTIP_USED_IN = "Utilisé par :",
  62.     },

Last edited by Ayantir : 10/02/14 at 05:30 AM.
  Reply With Quote
10/02/14, 01:50 PM   #3
sirinsidiator
 
sirinsidiator's Avatar
AddOn Author - Click to view addons
Join Date: Apr 2014
Posts: 1,578
Here comes the german translation:
Warning: Spoiler


Although it was not really a problem I suggest you use zo_strformat for things that mix a variable into the string to make translation easier in the future (e.g. SC_ADDING and SC_REMOVING).

If the umlauts are not working, you will have to replace them with the appropriate codes:
  • \195\164 = ä
  • \195\182 = ö
  • \195\188 = ü

Once you upload the translated version of the addon, I can look over it again and fix/improve things that do not fit in.
Also no guaranties that I used the right words for things that are already translated in the game (I play the english version)
  Reply With Quote
10/02/14, 08:20 PM   #4
katkat42
AddOn Author - Click to view addons
Join Date: Apr 2014
Posts: 155
Originally Posted by Ayantir View Post
Hi, I will do the french one . it should be done in few minutes
Thank you so much! This is awesome!


- Your addon versioning is confusing. On esoui.com, it's v2.6, in manifest, it's v2.6-c5ae81a, in LAM, it's 1.18. Thanks
Hrmmm... the version in the manifest is automatically generated by git. The hex number after the dash is a reference to the git version. The one in LAM is hardcoded...and hasn't been updated in a few versions. Oops. Thanks for pointing this one out.

- Show special ingredients types doesn't work for me.
I think it should display the icon of beer for special beer ingredients, it dosn't, still S/F
Uh-oh. I think the method used for choosing the ingredient type icon is language-dependent. I'll have a look at it.

MENU_ONLY_MARK_SHOPPING = "Only Mark Shopping List Ingredients",
MENU_ONLY_MARK_SHOPPING_TOOLTIP = "Only mark ingredients on your Shopping List",
is a bit confusing
If I read line 1, i can read "it will only show a mark on ingredients which are in my shopping list"
If I read line 2, i can read "it will show a mark on ingredients only on my shopping list panel"
Hahaha! The vernacular "it's on my list" so strongly means "it's in my list" in English, that I hadn't thought of the second interpretation. I think the phrase came from the idea that the list is a piece of paper, and the items are written on the paper. But I digress...

You forget
Provisioning.lua:14

ZO_CheckButton_SetLabelText(self.qualityCheckBox, "Quality")

Quality should be traduct, in french, it's "Qualité"
Actually, I had found "Quality" to be such a poor descriptor of what that box did, that I was going to change the label to "Hide Green Recipes". But then you said...

+ about this feature, could you right align it a bit more ?. Quality is behind the 2nd string name of ZOS panel <snip image for space>
Yipes. Space is really at a premium there. I'll see what I can do with that panel.

PS: there's a typo error in english strings :
MENU_SHOPPING_COLOR_TOOLTIP = "Allows you to set the colour of hte indicator for ingredients in your Shopping List",
Oops. Got it. Thanks again!
  Reply With Quote
10/02/14, 08:41 PM   #5
katkat42
AddOn Author - Click to view addons
Join Date: Apr 2014
Posts: 155
Originally Posted by sirinsidiator View Post
Here comes the german translation:
Danke schoen! This is awesome! (As I'm sure you can tell, it's been almost 15 years since I've used German on a regular basis, and my vocabulary is...a bit limited.)

Although it was not really a problem I suggest you use zo_strformat for things that mix a variable into the string to make translation easier in the future (e.g. SC_ADDING and SC_REMOVING).
::smacks forehead:: I knew there was a better way to do it!

If the umlauts are not working, you will have to replace them with the appropriate codes:
  • \195\164 = ä
  • \195\182 = ö
  • \195\188 = ü
Most helpful, thank you for including this list.
  Reply With Quote

ESOUI » Developer Discussions » Translation Help » SousChef is going local...


Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off